蔡英文論文疑點 蔡英文論文疑點 蔡英文論文疑點 蔡英文論文疑點 蔡英文論文疑點

※ 請前往「蔡英文論文門調查站」的相關頁面查看全文 https://is-tsai-lse-dr.blogspot.com/2020/08/blog-post.html

※ 蔡英文論文下載方式請見   https://www.ncl.edu.tw/information_237_10588.html

 

感謝頁( 0.5
—    第1行:無盡的感謝 / acknowledgements→誤寫成acknowledgement
—    第2行:指導教授 / supervisor→誤寫成superviser
—    第2行:Michael J. Elliott→兩個t字型不同,增補影響字間——值得注意的是,學籍卡上也少了一個t
—    第7行:細緻的 / meticulous→s為手寫

論文摘要(1.5
—    第1頁,第11行:自動出口設限(VERs)的restraints→誤寫成restriants
—    第1頁,第11行:多種纖維協定(MFA)的Arrangement→誤寫成Arrangements
—    第1頁,第14行:政權 / regimes→s為手寫
—    第1頁,第15行:關稅及貿易總協定(GATT)的Tariffs→誤寫成Tariff
—    第1頁,第21行:國際貨幣基金會(IMF)的Fund→誤寫成Funds
—    第1頁,第23行:比較優勢 / comparative advantage→誤寫成advantages

—    第2頁,第5行→two之前的字間過寬
—    第2頁,最後一行:Finally, the candidate puts forwards her own proposal. (最後,候選人提出自己的建議)→自稱博士候選人 

1948年即有中文譯名的GATT被蔡英文在1983年的《政大法學評論》上譯成「一般關稅及貿易協定」,MFA則被誤譯成「多邊纖維協定」,另外還有「比較優勢」譯為「比益利益」、「普遍優惠制度」譯為「一般優惠制度」!

*目錄(共5頁
目錄分類問題
—    第1頁,第1部分,第3章→分類碼與全書其他章節不同
—    第4、5頁,第2部分第4、5章與第3部分第1、2章→分類碼與全書其他章節不同
目錄編碼錯誤
—    第1頁,第1部分,第2章(C)→誤寫成B(p.18正確)
—    第1頁,第1部分,第3章(A)(d)細項1:Steel Crisis in the United States→正文並未出現此標題
—    第1頁,第1部分,第3章(B)(a):General→正文並未出現此標題
—    第1頁,第1部分,第3章(B)(b):Textile Trade→p.51缺乏分類碼(b)
—    第1頁,第2部分,第1章標題→目錄正確,p.61則多了(A)
—    第1頁,第2部分,第1章(C)→誤寫成c(p.62正確)

—    第2頁,第2部分,第2章(B)(5)(a)(ⅳ)→誤寫成iV(p.130正確)
—    第5頁,第3部分,第2章,第1節(A)與(B)→p.330、p.337缺乏分類碼(A)、(B)
—    第5頁,第3部分,第2章最後一行:Proposal of This Thesis(論文提案)→加劃底線,缺乏分類碼
目錄文字錯誤
—   
第1頁,第1行:目錄 / Table of Contents→誤寫成CONTENT
—   
第1頁,第1部分,第1章(A):關稅及貿易總協定(GATT)的General→誤寫成Ceneral(p.1正確)
—    第1頁,第1部分,第2章(B)(4):環境的 / environmental→誤寫成Enviromental(p.17已手寫修正)
—    第1頁,第1部分,第2章(C)(3)(b)(ⅰ):Optimum Tariff→目錄正確,p.22則誤寫成Otimum
—    第1頁,第1部分,第3章(A)(b):保證 / guarantee→誤寫成Quarantee(p.31正確)
—    第1頁,第1部分,第3章(A)(c):溫帶 / temperate→誤寫成Temporate(p.34犯同樣錯誤)
—    第1頁,第1部分,第3章(A)(c):乳製品 / dairy→誤寫成Diary(p.38正確)
—    第2頁,第2部分,第1章(D)(2)(f):Drawbacks of Import Charges→目錄正確,p.72則誤寫成Changes
—    第2頁,第2部分,第2章(B)(4)(c):Qualitative Guidelines for the Determination of Trade Effects→目錄正確,p.112則誤寫成Quantitative
—    第3頁,第2部分,第3章(B)(1)(a)(ⅲ):定義 / definition→誤寫成Defition(p.177正確)
—    第4頁,第2部分,第4章,第1節(B):前提 / prerequisite→誤寫成Prerequisits(p. 203犯同樣錯誤)
—    第4頁,第2部分,第4章,第1節(E):光 / light→誤寫成Lignt(p.208正確)
—    第5頁,第3部分,第1章,第5節:草案 / draft→誤寫成Drafe(p.318正確)
—    第5頁,第3部分,第1章:結論 / conclusion→目錄正確,p.328則誤寫成Cnclusion
—    第5頁,第3部分,第2章,第1節(B)建議
/ proposal→目錄正確,p.337則誤寫成Prposal
前後標題差異(上述部分不再重複,其他二十多個單純為單複數、大小寫和符號差異的部分暫不列入)
—    第1頁,第1部分:A World in Transition→雖然篇名頁的標題與目錄相同,但是p.1在前面多了General Background---
—    第1頁,第1部分,第3章(A):Conflicts between Developed Countries→p.28在前面多了Trade
—    第1頁,第1部分,第3章(A)(d)細項2:Steel Crisis in the EEC→p.42為in Europe
—    第1頁,第1部分,第3章小結Conclusion→p.55多了---Sectoral Approach to Trade Conflicts
—    第1頁,第2部分篇名Law of Subsidies, Dumping and Market Safeguards此為1984年「教師資格審查履歷表」中的博士論文題目!目錄的標題下方似有塗改痕跡,而且各章的大寫羅馬數字字型與他處不同!在未編碼章節頁的標題中,第3章未寫上篇名為何,第1、2章沒有寫出Market,第4、5章寫成Market Safeguard!
—    第2頁,第2部分,第1章(E)標題→p.76在後面多了(Domestic Subsidies)
—    第2頁,第2部分,第2章標題Law of Subsidies under the GATT→在p.93和未編碼章節頁的標題中,沒有Law of;此外p.93在下面多了Introduction to the GATT Legal System
—    第2頁,第2部分,第2章(A):Introduction of pre-1979 Law of Subsidies→p.95為Introduction to Pre-1979 Subsidy Law under the GATT
—    第2頁,第2部分,第2章(B)(4):General Substantive Obligation Regarding Subsidies→p.100為Substantive General Obligation…
—    第2頁,第2部分,第2章(B)(4)(a):Nullification of Impairment of Benefits Accruing to Contracting Parties and Signatories→p.101少了Contracting Parties and   
—    第3頁,第2部分,第2章(B)(6)(b)(ⅳ):Causal Link between Export Subsidy Practice and Increased Exports→p.143為Causal Relationship between …Practices …
—    第3頁,第2部分,第2章(B)(10)(d):Mutually Acceptable Solution→p.155為Mutually Satisfactory Solutions
—    第3頁,第2部分,第3章標題Law of Countervailing Duties→在p.172和未編碼章節頁中的標題則為Countervailing Duties under the GATT,而且p.172還誤寫成GATTT
—    第3頁,第2部分,第3章(A)Introduction to Pre-1979 Countervailing Duty Law→p.172在後面多了under the GATT
—    第4頁,第2部分,第4章,第2節(B)(2)(b):Price at the Exporting Country other than the Country of Origin→p.220第二個字為in
—    第4頁,第2部分,第4章,第2節(D):Determination of Dumping by Developing Countries→p.227以in the Case of 取代by
—    第4頁,第2部分,第4章,第2節(H):Provisional Measures, Imposition of Duties and Retroactivity→p.230在of後面多了Antidumping
—    第4頁,第2部分,第4章,第2節(I):Antidumping Action on Behalf of A Third Country→p.231少了Action
—    第4頁,第2部分,第4章,第3節(B)(2):U.S. Trigger Price Mechanism→p.239前面少了U.S.,後面多了(TPM)
—    第4頁,第2部分,第4章,第3節(B)(3):EEC Basic Price System→p.244前面多了The
—    第4頁,第2部分,第5章,第1節(C):Political Aspect of Safeguard Action→p.255在of後面多了Emergency,最後一個字為Actions
—    第5頁,第2部分,第5章,第2節(A)(2)(c):Causation: Increased import, and Unforeseen Development and Concession→p.271為…Import…Developmnts(錯字)…Concessions
—    第5頁,第2部分,第5章,第2節(A)(2)(f):Like or Directly Competitive Products---Producers (industry) →p.275為…Competitive Product (Industry)
—    第5頁,第3部分,第1章,第1節:Domestic Antidumping / Countervailing Duty Law→p.300為…Antidumping and Countervailing duty laws
—    第5頁,第3部分,第5章,第7節:Sectoral Exception to the General Rules: the MFA→p.325冒號前面多了of the GATT
—    第5頁,第3部分,第5章,第7節(A):Article XIX and Article 3 of the MFA→p.326少了of the MFA

※ 章節分類方式前後不一,而且僅標示出10個頁碼!全書共416頁(LSE黑皮書缺pp.5-10),其中有兩頁呈現相同的編碼(p.295),另有32個頁面未進行編碼:書名頁(出現2次)、中文聲明與附件(3頁)、獻詞(1頁)、感謝頁(1頁)、論文摘要(2頁)、以及正文的篇名頁和章節頁(8頁)、最後面的參考書目(10頁)都沒有列在目錄(5頁)上,甚至沒有指出以羅馬數字編碼的「緒論」(18頁)存在!

 

資料原始出處

https://is-tsai-lse-dr.blogspot.com/2020/08/blog-post.html

本部落格目錄

https://thesisgate2019.pixnet.net/blog